ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Get in a groove, can’t bear to, strike a balance between, nanny, you’ll have to
    파워 잉글리쉬 2022. 6. 10. 18:23


    The team was in a groove in the second half of the game.

    그 팀은 후반전에 실력을 발휘하기 시작했다



     

    get in(into) a groove

    익숙해지다.
    처음에 삐걱거리지만 점점 하다보면 익숙해지고 수월해지다라는 의미입니다.
     
    예를들어, 처음 유투브를 시작했을때는 카메라 앞에 서는것이 정말 어색했지만 이제는 수월해졌다고 할때 적절한 표현입니다. 또, 운동경기에서 어떤 선수가 전반전에는 몸이 덜풀려서 활약을 못했지만 후반전 들어가서 자기 페이스를 찾아 실력을 발휘하는 경우 get into a groove 라고 말할수 있습니다. 
     
    A: How did band rehearsal go?
    B: Once we got in a groove, we started sounding great together.
    밴드 리허설은 어떻게 됐어?
    좀 적응이 된후에는 다같이 멋진 소리를 내기 시작했지.
     
    The team was in a groove in the second half of the game and won.
    팀은 후반전에 탄력을 받아서 경기에 이겼다.
     
     
     

    can't bear to

    생각만해도 힘들다, 견딜수 없다, 참을수 없다. 
     
    예를들면 "나는 언젠가 엄마가 돌아가신다는걸 생각하기도 싫었다(I couldn't think about my mom passing one day.)" 처럼 강한 감정을 나타내는 표현입니다. "나는 벤치프레스할때 70kg 이상은 버틸수 없었다(I couldn't bear to benchpress 70kg. )" 와 같이 물리적인 무게를 의미할수도 있지만, 대부분은 감정적으로 참을수 없다는 의미로 쓰입니다.
     
    I couldn't bear to think about me leaving here. 내가 여기를 떠난다는건 생각할수도 없는 일이다. 
     
     
     

    strike a balance between ~

    일과 삶의 균형을 맞추는 것이 중요하지요? 
    균형을 맞추다고 할때 동사를 strike 로 쓴다는것을 기억하세요.
     
    The movie strikes a balance between fast-paced action and a believable story.
    그 영화는 빠르게 펼쳐지는 액션과 그럴듯한 스토리 사이에서 적절히 균형을 이룬다.
     
     
     

    nanny

    nanny는 엄마나 할머니처럼 가족이 아니면서 아기를 돌봐주는 여성을 말합니다. babysitter 는 보통 파트타임으로 하지만 nanny는 주로 같이 살면서 재우는것까지 거의 엄마처럼 아이를 돌봐주는 사람을 말합니다.
     
     
     

    You'll have to

    You have to 는 You must 와 같은 뜻으로 급박함, 강한 의무, 강요의 의미를 담고 있지만 , You'll have to 라고 하면 그런 의미가 좀 약해집니다. "~해야 할거야." 정도로 해석할수 있습니다.
     
     

     

     

Designed by Tistory.